Приметы на немецком языке с переводом

Какие приметы всегда сбываются

Какие суеверия и приметы существуют в Германии?
В Германии существует множество суеверий и примет, которые прочно вошли в повседневную жизнь этой страны. Например, одним из самых распространенных суеверий является вера в то, что разбитое зеркало принесет семь лет неудачи. Также, люди считают, что если черная кошка перебежит дорогу справа налево, это носит плохую примету. Другим известным суеверием является упадок левой руки — если вам укатывает печень или других неприятностей, то могут сказать, что «die linke Hand juckt» (левая рука зудит). Более того, существует поверье, что в пятницу 13-го день лучше не планировать важные дела, поскольку этот день считается несчастливым.
Какое значение в Германии придается серебряным ложкам?
В Германии есть примета, согласно которой, серебряная ложка может защитить от яда. Эта вера возникла благодаря тому, что в прошлом некоторые члены высшего общества использовали серебряные приборы для питания, поскольку считалось, что серебро обладает антимикробными свойствами. С течением времени серебряные ложки были ассоциированы с безопасностью и защитой. Сегодня некоторые люди до сих пор сохраняют серебряные ложки как символ защиты от яда и злых сил.
Какие приметы связаны с браком в Германии?
В Германии существуют различные приметы, связанные с браком. Например, одной из таких примет является удачное бракосочетание, если невеста случайно разбивает во время свадьбы свадебный дворецкий, который олицетворяет независимость и свободу. Еще одной интересной приметой является то, что невесте лучше во время церемонии ни разу не опускать свою корону, поскольку иначе это может принести несчастье. Кроме того, существует примета, что если бросить букет невесты в толпу незамужних девушек, то та, которая поймает его, станет следующей невестой.

Приметы на каждый день → Приятные слова → Приметы для повседневной жизни → Слова благодарности → Изящные комплименты → Приметы на каждый день → Похвалить красоту → Сказать спасибо→ Похвала от всего сердца

Немецкие VS русские приметы и суеверия

Как вы думаете, немцы – суеверная нация? Спросите меня – скажу, что нисколько. И окажусь неправа, поскольку по статистике четверть населения Германии верит в приметы и суеверия.

Во что же веруют наши расчетливые товарищи немцы? И чем их приметы и суеверия отличаются от наших привычных?

Русский вариант: черная кошка перебегает дорогу – к неудаче.

Тем временем в Германии: черная кошка также не остается без внимания. Как и у нас, появление черной кошки на пути немца воспринимается как предвестник неприятностей. Но в отличие от русских, немцы внимательно следят за кошачьим маршрутом. Если кошка переходит дорогу справа налево – жди неприятностей, а вот если слева направо – то наоборот. Тут главное не запутаться и вовремя перекинуть кошку на нужную сторону дороги.

Помимо правильно шагающей кошки удачу приносят трубочисты. И где немцы их только находят в наше-то время? Но факт остается фактом, встретить трубочиста – к удаче. Поскольку трубочисты чистят камины, в которых скапливается вся на свете нечисть, они-таки с нечистой силой на короткой ноге. Так что когда будет вам грозить злой рок, встреченный вами трубочист заступится и защитит. А заодно и камин ваш почистит.

Если ни трубочист, ни кошка вам недоступны, а везения хочется, можно воспользоваться талисманами, приносящими удачу.

Русский вариант: подкова и четырехлистный клевер – к удаче.

Тем временем в Германии: для этих целей используются не только подковы и четырехлистный клевер, но и изображения свиньи и божьей коровки. Божьи коровки испокон веков считаются «подарком от бога», так как помогали фермерам, защищая растения от вредителей.

А если настигает неудача, и надо с ней как-то бороться…

Русский вариант: три раза плюнуть через левое плечо.

Тем временем в Германии: немцы три раза повторяют «Toi, toi, toi». Мы бы, как уже написано выше, плюнули хорошенько три раза через плечо, но немцам нельзя – плеваться в Германии ой-ой-ой как неприлично. Вот и заменяют немцы плевки нейтральными звуками «Той».

Для денежного благополучия…

Русский вариант: монетка на удачу.

Тем временем в Германии: многие немцы верят в то, что нельзя из кошелька вытаскивать все деньги до последнего цента. А не то пошатнется ваше денежное благополучие. Поэтому изобретательные немцы, также как и мы, носят в кошельке монетки другой валюты или другие денежные талисманы. А что, их еще удобно для тележек использовать в магазинах. Так что у меня такой тоже есть.

13 в обеих странах считается несчастливым числом (в это верят аж 82 % немцев).

У немцев также есть важная примета – смотреть друг другу в глаза во время поднятия бокалов. Чокаются немцы из-за этого с каждым по очереди, внимательно следя за тем, чтобы не пропустить ни одной пары глаз. Официально – это к несчастью. Неофициально немцы мне нашептали, что это грозит семью годами плохого секса. Немцы, может, до конца в это и не верят, но проверять никто не желает! Так и чокаются все по очереди, уставясь друг другу в глаза.

Слайд 7Так чем же схожи русские и немецкие суеверия?Нечаянно рассыпать сахар

— к хорошему, соль — к ссоре.

Если зеркало падает и разбивается, это верная примета скорой беде в семье.

Влетевшая в открытое окно птица предрекает грядущую болезнь или даже смерть человека. Вставать с левой ноги – быть в плохом настроении. Сколько лет кукушка прокукует, столько лет человек проживет или сохранится любовь. В доме, где поселилась ласточка, будет мир и покой. Число 13 – « несчастливое». Жениться во время Великого поста – не к добру. Нельзя рисовать черта на стене или произносить вслух.На свадьбе бросают на молодожен рисовые зерна – символ плодородия и богатства. Постучать по дереву –значит отгонять сглаз и злых духов. Если чёрная кошка перебежит дорогу — это к неудаче. Трижды крестить человека перед каким- либо делом или дальней дорогой.

Индивидуальные доказательства

  1. Фенске 2011, с. 116.
  2. Daxelmüller 1987, p. Vi, xxxiv.
  3. Даксельмюллер 1987, стр. Xxxiv.
  4. Харменнинг 2009, с. 16.
  5. Daxelmüller 1987, p. Vi f.
  6. Даксельмюллер 1987, стр. Xi f.
  7. Даксельмюллер 1987, стр. Xii.
  8. Даксельмюллер 1987, стр. Xv.
  9. Даксельмюллер 1987, стр. Xvi f.
  10. Даксельмюллер 1987, стр. Xviii f.
  11. Даксельмюллер 1987, стр. Xix-xxi.
  12. Харм-Пер Циммерманн : Вальтер Стеллер в Бреслау (1920-1937). Фольклор и парикмахерское искусство под знаком национал-социализма. В: Северо-фризский ежегодник . Новый эпизод. Том 30, 1994, стр. 41-54. Здесь стр.47.
  13. Даксельмюллер 1987, стр. Xxi.
  14. Даксельмюллер 1987, стр. Xxiii.
  15. Даксельмюллер 1987, стр. Xxii, xxviii, xxxi.
  16. Даксельмюллер 1987, стр. XXXIII f.
  17. Даксельмюллер 1987, стр. XXV.
  18. Вилли Хёфиг: Обзор: Краткий словарь немецких суеверий. Отредактировано при особом участии Эдуарда Хоффманн-Крайера и в сотрудничестве с многочисленными экспертами из Hanns Bächtold-Stäubli, Vol. 1-10. Берлин: де Грюйтер 1927-42. CD-ROM (цифровая библиотека 145): Берлин: Directmedia 2006. В: Fabula . Том 50, № 1/2, 2009 г., стр. 128-131. Здесь стр.130.
  19. Fenske 2011, стр. 117. См. Также там же, стр. 113.
  20. Харменнинг 2009, с. 16.
  21. Харменнинг 2009, стр. 16f.
  22. Фенске 2011, с. 122.
  23. Роланд Линде: Поиск сокровищ и магия. Примеры из графства Липпе. В: Ян Карстенсен, Гефион Апель (ред.): «Verflixt!» — Призраки, ведьмы и демоны. (= Труды LWL-Freilichtmuseum Detmold. Westfälisches Landesmuseum für Volkskunde. Том 35). Ваксманн, Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин, 2013 г., ISBN 978-3-8309-2885-0 , стр. 159-167; здесь: с. 167, примечание 17.
  24. Eva Kreissl : Суеверия как культурная техника. Исследовательский проект в Музее фольклора Граца. В: Ян Карстенсен, Гефион Апель (ред.): «Verflixt!» — Призраки, ведьмы и демоны. (= Труды LWL-Freilichtmuseum Detmold. Westfälisches Landesmuseum für Volkskunde. Том 35). Ваксманн, Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин, 2013 г., ISBN 978-3-8309-2885-0 , стр. 85–95. Здесь стр.89, столбец 2.

Суеверные обычаи при встрече с определенными животными

Суеверия и приметы относятся к одной из важных сторон культуры любого народа. Германия не является исключением. В стране существуют различные суеверные обычаи, связанные с встречей определенных животных. Некоторые из них могут показаться странными или нелогичными, но они зародились много лет назад и до сих пор остаются в силе.

1. Черная кошка

  • В Германии считается, что, если черная кошка перебегает дорогу, это является знаком несчастья и недоброго предзнаменования.
  • Чтобы отвести от себя неприятности, многие германцы предпочитают повернуть в другую сторону и пройти мимо.
  • Чернокожая кошка, перебегающая дорогу, также считается злым знамением.

2. Воробей

  • В некоторых германских регионах считается, что, если воробей сел на окно вашего дома или попал внутрь помещения, это означает приближение гостей.
  • Иногда воробей также рассматривается как знак приближения ожидаемых новостей или изменений в жизни.

3. Жук

  • Если жук пролетел в комнату или сел на вашу одежду, он может быть суеверным знаком, предвещающим удачу или приближение долгожданного путешествия.
  • Некоторые люди верят, что жук может принести вам счастье, если вы его поймаете и отпустите на свободу.

4. Лягушка

  • В Германии лягушка может быть суеверным знаком, предупреждающим о надвигающихся дожде или плохих погодных условиях.
  • Однако, если лягушка запрыгнула к вам на плечо, это может означать удачу и приближение короткой поездки или отпуска.

Примерный перечень суеверных знаков при встрече с животными

Животное
Приметы

Черная кошка
Несчастье и недоброе предзнаменование
Воробей
Приближение гостей или новостей
Жук
Удача или приближение путешествия
Лягушка
Предупреждение о плохой погоде или удача и приближение путешествия

Стук по столу из дуба

Приветствуя своих немецких друзей за столом, вместо того, чтобы махать рукой, следует постучать по столу. В учебных заведениях стукают по столу в знак приветствия преподавателя.

Стук по дереву трижды вызывает удачу или сохраняет ее и предотвращает несчастье. Есть разные объяснения этого суеверия.

Одно из них связано с мореплаванием и добычей полезных ископаемых. Перед наймом моряк мог постучать по дереву мачты, чтобы оценить состояние корабля. То же самое делал и шахтер, стуча по дереву тоннелей, которые служат для их поддержки. В то время как звонкий звук означает, что древесина хорошая, сухая и стабильная, глухой тон показывает, что древесина влажная, гнилая и гнилая.

А согласно легенде о the Stammtisch, так в Германии называют столики завсегдатаев в таверне, их традиционно делали из дуба. Поскольку дьявол не может дотронуться до дуба, который считается священным деревом, стук в него доказал, что вы не дьявол. Вечер будет приятнее, если ваши друзья не считают вас замаскированным демоном.

Удачи много не бывает

Еще один способ поймать удачу за хвост — зажать в кулаках большие пальцы. Этот аналог общепринятого «скрещивания» пальцев происходит еще со времен гладиаторских боев Древнего Рима: оттопыренный палец означал казнь проигравшего бойца, а спрятанный в кулаках, pollice compresso, — дарил ему жизнь. Скрещенные пальцы в Германии, напротив, означают, что человек собирается пойти на обман или нарушит договоренность.

Перед важным публичным мероприятием не забудьте пожелать выступающему удачи, плюнув на его левое плечо и приговаривая «Toi Toi Toi», аналог русского «Тьфу-тьфу-тьфу». Вообще эта фраза вместе с зажатыми в кулаки большими пальцами где только не встречается.

Из животных в Германии особо почитают свиней — сколько этих розовых марципановых хрюшек на рождественских рынках! Их называют Glücksschwein («свинья на счастье» или «счастливая свинья»). Фигурки этих не самых чистоплотных животных — пакт ненападения, заключенный между хозяевами и злыми духами. В поговорках «свиней» тоже хватает: например, о человеке, которому случайно повезло, говорят Schwein gehabt — свинью.

Еще в Германии, как и в остальном мире, удачу приносят осколки (главное, не зеркала!), собачьи и голубиные экскременты, божьи коровки (точнее, «жуки Богородицы» от нем. «Marienkäfer»), золотые подковы, четырехлистные клеверы и падающие звезды. В России, не считая небольших вариаций, набор такой же.

В 2015 году страховая компания Gothaer провела опрос, чтобы выяснить, насколько суеверны современные немцы. Для XXI века результаты удивительные, если не сказать прискорбные. Около 82% немцев боятся числа 13. 81% — черной кошки. 79% не отмечают день рождения заранее. А 78% — имеют привычку по любому поводу стучать по дереву. Удивительно, что больше всего в эти предзнаменования верят молодые люди от 18 до 29.

В целом для жителей Германии также важно вставать с правой ноги, избегать приставленных к стене лестниц, споткнувшись, делать шаг назад, и плевать через плечо перед важными мероприятиями

Во что верят немцы

Во что верят немцы: какие религии преобладают в Германии? являются ли немцы суеверным народом? почему немцы считают свинью символом счастья? Обо всём этом читай в нашей статье!

Германия, на первый взгляд, кажется достаточно религиозной страной, так как на её территории расположено огромное количество церквей, монастырей, соборов. Да и самые важные и любимые праздники Германии — это Пасха и Рождество — которые, как известно, являются религиозными праздниками государственного уровня. При этом немецкие приметы и суеверия также широко распространены по всей стране. Почему так происходит? Давайте разбираться по порядку.

Стоит отметить религиозное прошлое немцев, а именно влияние на историю Европы убеждений и учений известного немецкого монаха и теолога Мартина Лютера (Martin Luther). Именно он перевел на немецкий язык Новый Завет (одну из частей Библии), а вышедшее в 1522 года первое печатное издание этого перевода стало настоящим бестселлером. Кстати, интересные факты о Реформации вы можете почитать в нашей статье здесь.

Что касается более современного периода, то тут можно далеко не ходить и обратиться, например, к немецким пенсионерам.

Многие из них точно подтвердят, что всего несколько десятков лет назад было так: по воскресеньям немцы прилежно посещали церковь, треть жителей западной части страны молилась перед каждым приемом пищи, а праздники отмечали со всеми присущими традициями.

Что же происходит сейчас?

Ещё в 2007 году согласно результатам исследований, почти 70 % жителей Германии причисляли себя к верующим, из них 18 % (это почти каждый 5-ый немец) считал себя глубоко религиозным, 28 % немцев заявляли, что являются атеистами.

Однако, в последние несколько лет немецкие церкви теряют своих прихожан. За последние года примерно 216.000 человек вышли из католической церкви, а протестантская потеряла около 220.000 прихожан. С каждым годом количество немцев, которые отделяются от церкви растет. Причем, восток Германии всё также ожидаемо менее религиозен, чем запад.

Немцы кажутся нам очень рациональными и практичными. Вера в приметы должна бы быть им как будто чуждой. Но так ли это на самом деле?

Думаете, что у вас недостаточный уровень владения языком? Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях или учиться за границей? Проверьте, подходит ли вам обучение в Deutsch Online. День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и даже составите рассказ о себе. Мы поможем вам преодолеть языковой барьер. Запишитесь прямо сейчас, это абсолютно бесплатно, а присоединиться сможет даже новичок из любой точки мира всего в несколько кликов.

Однако, какими бы скептичными к суевериям немцы не казались, у них есть определённое число (и немаленькое!) примет, которые они и по сей день бережно чтут. В нашей статье рассмотрим самые популярные из них.

Вот ряд вещей, которые по мнению жителей Германии приносят счастье:

Свинья тоже является символом счастья и удачи. Вообще в Германии очень любят это животное, ведь если в хозяйстве достаточно пятачков, значит голодать никто не будет! Кроме того, свинья частый персонаж различных немецких идиом и пословиц. Ещё больше интересных фактов про немецких хрюшек читайте в нашей статье здесь. Кстати, на Новый год в Германии в продаже появляются марципановые «хрюкающие» животные, которых все дарят друг другу – на счастье.

«Тьфу-тьфу-тьфу» и другие немецкие суеверия

Во что еще верят в Германии, помимо религиозных, демократических, культурных, семейных и материальных ценностей?

Через левое плечо

«Toi, Toi, Toi», – говорят те суеверные немцы, которым манеры не позволяют, подобно их менее благовоспитанным предкам (или некоторым представителям других народностей), трижды плевать через левое плечо для острастки притаившегося там дьявола.

Данная привычка особенно распространена в Германии среди актеров, страхующихся при помощи такого заклинания от провала. Другие актеры, в свою очередь, говорят коллеге перед его выходом на сцену: «Hals und Beinbruch!», то есть желают «сломать ногу и шею», в ответ же к черту их не посылают, а напротив, благодарят за напутствие.

thelocal.de

Палец – в кулак

В то время как англичане или американцы скрещивают пальцы рук на удачу, немцы прячут большой палец в кулак, что называется «drücken die Daumen».

Есть мнение, что корни такой манипуляции уходят во времена не слишком культурных, но массовых мероприятий Древнего Рима, когда судьбу гладиатора на арене решало положение большого пальца руки императора.

thelocal.de

Нежелательные презенты

Согласно распространенному во многих странах, в том числе и Германии, суеверию, близким людям не рекомендуется дарить ножи: вроде бы таким образом можно «разрезать» дружбу. А еще говорят, что нельзя дарить любимому человеку обувь – может убежать.

thelocal.de

День не рождения

В определенных частях света считается вполне нормальным заранее поздравлять именинника. У кого-то нет возможности сделать это непосредственно в день его рождения, а кто-то делает это на всякий случай, если вдруг потом забудет. В Германии, однако, считается, что такое поздравление может принести неудачу, даже если оно прозвучит всего на несколько минут раньше положенного срока. Существующая традиция «reinfeiern» предполагает чествование именинника лишь после того, как часы пробьют полночь.

thelocal.de

Глаза в глаза

Если кому-то необходим плохой секс в течение семи лет, нужно всего-навсего, чокаясь бокалом с тостуемым или тостующим, не смотреть ему в глаза. Именно столько времени, согласно примете, длится проклятие, если человек не поддерживает с собутыльником визуальный контакт.

Никто на самом деле не знает, откуда взялось это суеверие, но некоторые говорят, что оно могло возникнуть в средние века, когда отравление было весьма распространенным и даже в определенном смысле модным явлением. Глядя в глаза хозяевам дома, гости могли понять, насколько безопасны еда и напитки на столе. Последствия несоблюдения такого правила в ту пору могли быть гораздо худшими, чем несколько лет плохого секса, а именно – летальными.

thelocal.de

Сигарета от свечи

Курение в общественных местах сегодня запрещено, а свечи и спички заменены зажигалками как более предпочтительный метод прикуривания, поэтому риск нарушения данного правила сводится к минимуму. И это хорошо, потому что, по поверью, всякий раз, когда кто-то прикуривает от свечи, где-то в море умирает один матрос.

Существует претендующая на подобие логики версия, согласно которой все дело в том, что когда у моряков не было работы по специальности, они зарабатывали на жизнь различными ремеслами, в том числе и изготовлением спичек. Таким образом, экономя спички, курильщик лишал моряка на суше возможности заработка, обрекая его на голодную смерть.

thelocal.de

Стучать по столу

Всякий раз, зайдя в паб или бар, нужно постучать по столу или стойке. Для чего? Для того чтобы окружающие убедились в том, что вы не дьявол в человеческом облике. По преданию, дьявол не мог прикоснуться к столам в таверне, поскольку они изготавливались из священного дерева – дуба, оберегавшего от нечистой силы. Так что лишняя проверка на принадлежность к темным силам не повредит – всегда хорошо быть уверенным до конца.

thelocal.de

Прикосновение трубочиста

Если склонный к предрассудкам человек все же нарушил одно из вышеозначенных «правил поведения», он может попытаться исправить положение, прикоснувшись к трубочисту.

Прочищая дымоходы, представители этой профессии издавна предотвращали несчастные случаи и давали возможность людям снова готовить еду, поэтому в Германии считается, что прикосновение к трубочисту (желательно испачканному сажей) приносит удачу.

9 Немецкие суеверия — немецкая культура

Вот некоторые суеверия – или Аберглаубен – которые вы можете встретить в Германии.

1. Трубочисты Трубочисты везде приносят удачу. В Германии они особенно ассоциируются с Новым годом, когда вы должны сделать все возможное, чтобы пожать руку своему дружелюбному соседу. Он вообще не будет возражать.

2. Поджаривание тостов с водой Никогда, никогда не говорите «ура» или «Прост» с водой в Германии. Даже не ради шутки. Тем более не для шутки. Вы буквально желаете смерти всем своим собутыльникам. Это значит, что ты действительно хочешь, чтобы твои друзья умерли. Это то что ты хочешь? Потому что это то, что это значит.

3. Стук в Stammtisch

4. Театральные плевки Театры, конечно, славятся суевериями. Британские и американские драматурги весело говорят друг другу «сломать ногу» перед премьерой, а немцы плюют друг другу в левое плечо — правда, только когда они в костюмах. Вместо того, чтобы на самом деле вызывать мокроту, вы должны сказать «Той Той Той».

5. Подарки на новоселье Традиционным немецким подарком на новоселье является хлеб (Brot) и соль (Salz). Считается, что если дать кому-то хлеб-соль, то он никогда не останется голодным в своем новом доме. Однако не дарите ножи на новоселье. Суеверные считают, что это приводит к травмам и даже смерти!

6. Счастливая монета Если в магазине столовых приборов все распродано, а у вас серьезно закончились идеи для подарка, почему бы не подарить кому-нибудь красивый, блестящий новый кожаный кошелек? Но не забудьте положить копейку! Это гарантирует, что получатель никогда не будет бедным.

7. Старушки Считается плохой приметой пройти между двумя старухами на улице.

8. Свадебные чулки В конце свадьбы жених и невеста должны сесть на брачное ложе, в то время как подружки невесты и сопровождающие их молодые люди отворачиваются и пытаются швырнуть в лица счастливой паре свои послепраздничные носки и чулки. Кто добьется успеха, тот и женится следующим. Действительно.

9. Нажмите большими пальцами! Если вы хотите пожелать кому-то удачи, то не скрещивайте пальцы, а прижмите пальцами большие пальцы. Во время гладиаторских боев в Древнем Риме поднятые вверх большие пальцы указывали на казнь гладиатора, а поднятые вверх руки со скрытыми большими пальцами указывали на то, что они будут жить. Вот почему немцы говорят: «Ich drücke dir die Daumen!» — «Я пожму за тебя большие пальцы» — пожелать кому-то удачи.

Lustige Redewendungen

Die Katze im Sack kaufen: купить кота в мешке.

Ein alter Hase sein: быть пожилым кроликом. Значение: быть хитрим и опытным. (Старые кролики благодаря своему опыту могут избежать любого риска нападения хищных животных в лесу).

Ein arme Socke sein: быть жалким носком. Значение: быть очень бедным.

Auf der Nase herumtanzen: танцевать вокруг носа. Значение: пренебрегать требованиями, просьбами кого-либо, злить.

Das Haar in die Suppe suchen: искать волос в супе. Значение: придираться к мелочам.

Alte Zöpfe schneiden: резать старые косы. Значение: порвать с традицией, с многолетними привычками.

Das sind zwei Paar Schuhe: это две пары обуви. Значение: это разные вещи.

Auf großem Fuß leben: жить на большую ногу. Значение: жить в роскоши, нараспашку.

 Einen Dachschaden haben: иметь аварию крыши. Значение: быть сумасшедшим.

Neben der Kappe sein: быть рядом с кепкой. Значение: быть смущённым, рассеянным.

Dünne Bretter bohren: сверлить тонкие доски. Значение: облегчить себе жизнь, не трудиться как следует.

Das eigene Netz beschmutzen: загрязнить своё собственное гнездо. Значение: делать хуже себе.

Auf die Finger sehen: смотреть на руки. Значение: наблюдать за кого-либо при выполнении какой-либо работы.

Einen Eiertanz aufführen: выполнять танец яйц. Значение: действовать очень аккуратно.

Auf den Teppich bleiben: оставаться на ковре. Значение: быть реалистическим.

Jemanden im Regen stehen lassen: оставлять в дожде. Значение: бросить человека в трудный момент.

 Mit Ach und Krach: с ахом и грохотом. Значение: еле-еле, с трудностью.

Aus dem Ärmel schütteln вытрясти из рукав. Значение: Быстро найти (например нужные деньги).

Um den Bart gehen: ходить вокруг бороды. Значение: льстить для того, что-либо получить желаемое от кого-либо.

Goldene berge versprechen сулить златые горы. Значение: много обещать.

Im bilde sein быть в картинке! Значение: быть в курсе какого-либо дела.

Kein Blatt vor den Mund nehmen никакого лист бумаги передо ртом не держать. Значение: Говорить прямо, высказывать своё мнение. Происхождение: из театрального дела. Когда актёры о каком-нибудь секрете рассказать хотели, они держали лист бумаги перед ртом и говорили.

Blauen Dunst vormachen показать голубой туман. Значение: стараться обмануть, сыпать пыл в глаза.

 Das ist mir Wurst: это колбаса для меня. Значение: мне всё равно, мне до лампочки.

Tomaten auf den Augen haben: иметь помидоры над глазами. Значение: не видеть то, что творится рядом с тобой.

Wie seine Westentasche kennen: знать как свой карман пиджака. Значение: очень хорошо знать, Знать что-л. как свои пять пальцев.

Schwein haben: иметь свинью. Значение: быть удачливым.

Das ist ein Katzensprung: это прыжок кошки. Значение: совсем недалеко, два шага отсюда.

Einen Vogel haben: иметь птицу. Значение: быть немножко сумасшедшим.

Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen: где лиса и кролик говорят друг другу спокойная ночь. Значение: у чёрта на куличках.

Ob er das gemacht hat oder nicht, hängt noch in der Luft: если он это сделал или нет висит еще в воздухе.

Damit zäumst du das Pferd beim Schwanz: таким образом ты 

Er wuchert mit seinen Pfunden, weil er gute Kenntnisse in Mathematik hat: он пользуется своим талантом,, потому что он хорошо знает математику.

Er will nicht seine Meinung ändern. Er bleibt bei der Stange: он не хочет менять свое мнение. Он остается при своем. (stange: жердь, кол).

Er gibt ihr mehr Geld jedes Mal, um sie bei der Stange zu halten: он каждый раз дает больше денег, чтобы она не потеряла интерес.

Er haltet immer seinem Verwandten die Stange: он всегда выступает в защиту своих родственников. (halten: тянуть, подать).

Um ein Haar:

Stein und Bein schwören:

Auf den fahrenden Zug aufspringen:

Auf Schusters Rappen:

Auf heißen kohlen sitzen:

Auf die Nerven gehen:

80kg auf die Waage bringen:

Auf die Nase/Fresse/Hintern/arsch fallen:

Auf dem Trockenen sitzen:

Auf die Palme gehen:

Ein Loch mit dem anderen zustopfen:

Auf dem rechten Auge blind sein:

Auf den Beinen sein:

Ein langes Gesicht machen:

Ein Ei legen:

Ein steiler Zahn:

Ein heißes Eisen:

Auf Männerfang/Frauenfang gehen:

Auf freiem Fuß sein:

Auf einem hohen Ross sitzen:

Auf dem letzten Loch pfeifen:

Auf die Bremse treten:

Auf dem Schlauch stehen:

Auf dem Bauch landen:

Auf touren kommen:

Auf verlorenem Posten stehen:

Auf Kosten seines Lebens:

 Auf den Kopf gestellt:

Auf einen Sprung vorbeikommen:

Auf taube Ohren stoßen:

 Auf eine Sauftour gehen:

Auf frischer Tat ertappt werden:

Ein ganz linker Hund:

Ein gutes Mundwerk:

Ein Esel schimpft den anderen Langohr:

Ein Auge zudrücken: 

Ein schwarzes Schaf:

Ein Ertrinkender klammert sich an jeden Strohhalm:

Рождественские хлопоты

В европейских, в том числе и в немецких городках и деревнях на входных дверях часто нацарапаны мелом надписи вроде «20 * C + M + B + 18». Ее оставляют колядующие, и дословно она означает Christus mansionem benedicat — «Христос, благослови этот дом» в 2018 году.

Некоторые ошибочно считают, что это первые буквы имен волхвов, Каспара, Мельхиора и Бальтазара, навестивших младенца Иисуса. Но они были наречены этими именами только VI веке и до того оставались просто Волхвами с Востока. Звездочка — символ Вифлеемской Звезды, а три креста означают Святую Троицу — их количество может меняться в зависимости от местных верований. Обряд «звездного» пения (от нем. Sternsinger) с начертанием соответствующих символов восходит к XVI веку, когда молодые послушники собирали пожертвования пением, в XIX веке это даже рассматривали как попрошайничество!

Конечно, это не совсем суеверие, скорее местный обычай. Однако, есть в нем нечто общее с приколачиванием подковы над входом в дом — «на счастье».

А вот именно суеверие, рождественское и довольно популярное — стирка в период смены года, между Рождеством и Сильвестром. Она сулит беды и несчастья вплоть до смерти близкого родственника. Согласно норвежским верованиям, в это время открывается портал между мирами, и Дикая Охота, заметив развешанные белые простыни, превращает их в саваны или, по меньшей мере, насылает на владельцев болезни и горести. У русских тоже не принято стирать в большинство церковных праздников — но не угрозы для жизни и здоровья, а чтобы не осквернять святой день бытом и вместо этого возвести взор к богу.

Фото: Benne Ochs / Kindermissionswerk

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Чакры души
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: